Сирийский телеканал Syria TV ошибочно сообщил как о срочной новости-молнии об убийстве эрцгерцога Франца Фердинанда, которое произошло 100 лет назад. По всей видимости, журналисты приняли за новостное сообщение
твит исторического проекта BBC.
"20 человек получили ранения в результате взрыва рядом с кортежем эрцгерцога", - появилась бегущая строка на экранах телевизоров, которую успел сфотографировать и опубликовать в Twitter ливанский журналист AFP.
Путаница возникла из-за того, что арабоязычный сайт ВВС "твитнул" сообщение об убийстве Франца Фердинанда, чтобы отметить столетие известного события - именно это преступление привело к началу Первой мировой войны, которая продолжалась четыре года и стала причиной гибели миллионов человек, сообщает Al Arabiya.
"Убили, значит, Фердинанда-то нашего" во второй раз
Оплошность сирийских журналистов напомнила реакцию главного героя сатирического романа чешского писателя Ярослава Гашека "Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны". "Убили, значит, Фердинанда-то нашего", - сообщает Йозефу Швейку в самом начале книги его служанка пани Мюллерова.
В ответ главный герой, которого медицинская комиссия признала идиотом перед уходом с военной службы, демонстрирует обширные знания местечкового характера. "Какого Фердинанда, пани Мюллерова? - спросил Швейк, не переставая массировать колени. - Я знаю двух Фердинандов. Один служит у фармацевта Пруши. Как-то раз по ошибке он выпил у него бутылку жидкости для ращения волос; а еще есть Фердинанд Кокошка, тот, что собирает собачье дерьмо. Обоих ни чуточки не жалко", - заключает герой романа.
Видимо, сотрудникам Syria TV имя эрцгерцога говорило примерно так же мало, как и Швейку.